Info Lirik Lagu

Info tentang lirik lagu, chord lagu, kunci gitar dari berbagai genre lagu

Arti Lirik Lagu Tere Liye

Tere Liye adalah lagu dalam film India yang berjudul Veer Zaara. Lagu ini memang cukup terbilang lama, sama dengan filmnya yang dirilis pada tahun 2004 lalu tapi tetap lagunya enak didengar. Terjemahan lirik lagu Tere Liye cukup menyentuh dengan bahasa dan ritme yang menyerahkan hidup dalam kesabaran dan ujaran-ujaran yang menyejukkan hati (hehe begitukah?). Itu kata penulis saja kalo katamu ya bagaimana? Sebelumnya baca juga Terjemahan Lirik Lagu Muskurane.
 adalah lagu dalam film India yang berjudul Veer Zaara Arti Lirik Lagu Tere Liye
Film Veer Zaara sendiri adalah film Bollywood yang laris dengan bintang utama Shah Rukh Khan dan Preity Zinta. Film yang bercerita tentang cinta seorang pilot dalam konflik India vs Pakistan yang penuh romansa.

Lirik Lagu Tere Liye di tulis oleh Javed Akhtar dan penyanyi yang melagukan adalah Roop Kumar Rathod dan Lata Mangeshkar. Komposer musik digawangi oleh Late Madan Mohan dengan kreasi ulang oleh Sanjeev Kohli. Dan label yang merekam lagu ini adalah Yashraj Music.

Terjemahan Lirik Lagu Tere Liye - Roop Kumar Rathod, Lata Mangeshkar


Tere liye hum hain jiye, 
honThon ko siye
tere liye hum hain jiye, 
har aansoo piye
dil mein magar jalte rahe, 
chaahat ke diye
tere liye, tere liye

I have lived for you,
with my lips sealed.
I have live for you,
drinking every tear drop.
but there were the lamps of love
burning in my heart.
for you, for you.

Aku sudah hidup denganmu
dengan bibir terkunci
Aku hidup untukmu
dengan meminum setiap tetes air mata
tapi tetap disana ada lentera cinta
yang hidup di hatiku
untukmu, untukmu

Zindagi le ke aayi hai beete din ki kitaab
ghere hain ab humein yaadein behisaab
bin poochhe mile mujhe kitne saare jawaab
chaaha tha kya, paaya hai kya, humne dekhiye
dil mein magar jalte rahe, chaahat ke diye
tere liye, tere liye

Life has brought me the book of old, past days,
now I'm surrounded by uncountable memories.
I got so many answers without even asking.
Look, what we had wished, and what we got.
Yet, there were lamps of love burning in the heart,
for you, for you.

Hidup telah membawaku ke catatan tua, masa lalu
kini aku dikelilingi oleh banyak kenangan yang tak terhitung
Aku memiliki banyak jawaban tanpa harus bertanya
Lihat, apa yang pernah kita impikan, dan apa yang kita dapat
Tetap saja, lampu cinta kian bersinar di hati,
untukmu untukmu

Kya kahoon duniyaa ne kiya, mujh se kaisa bair
hukm tha, main jiyoon, lekin tere baGair.
naadaan hain wo, kehte hain jo, mere liye tum ho Gair
kitne sitam, humpe sanam, logon ne kiye
dil mein magar jalte rahe, chaahat ke diye
tere liye, tere liye

What do I tell you, what ill will the world had against me.
The order was that I should live, but without you.
Those are naive, who say that you are not my own.
We were tortured so much by the people,
but there were lamps of love burning in the heart,
for you, for you.

Apa yang harus aku katakan padamu, tentang rasa sakit yang 
diberikan dunia untuk menghadangku.
Kenyataannya aku harus hidup, tapi tanpa dirimu
Itu adalah suatu ke-naifan, siapa bilang kau bukan milikku
Kita telah tersiksa oleh banyak orang,
tapi tetap saja lampu cinta membara di hati,
untukmu untukmu

Zindagi le ke aayi hai beete din ki kitaab
ghere hain ab humein yaadein behisaab
bin poochhe mile mujhe kitne saare jawaab
chaaha tha kya, paaya hai kya, humne dekhiye
dil mein magar jalte rahe, chaahat ke diye
tere liye, tere liye

Life has brought me the book of old, past days,
now I'm surrounded by uncountable memories.
I got so many answers without even asking.
Look, what we had wished, and what we got.
Yet, there were lamps of love burning in the heart,
for you, for you.

Kya kahoon duniyaa ne kiya, mujh se kaisa bair
hukm tha, main jiyoon, lekin tere baGair.
naadaan hain wo, kehte hain jo, mere liye tum ho Gair
kitne sitam, humpe sanam, logon ne kiye
dil mein magar jalte rahe, chaahat ke diye
tere liye, tere liye

What do I tell you, what ill will the world had against me.
The order was that I should live, but without you.
Those are naive, who say that you are not my own.
We were tortured so much by the people,
but there were lamps of love burning in the heart,
for you, for you.

-tHank-
Oke itu dia Terjemahan Lirik Lagu Tere Liye bisa dibaca di link https://science-essay-topics-6.blogspot.com//search?q=terjemahan-lirik-lagu-muskurane Semoga terhibur dan senang membacanya. Kalo ada lebih dan kurang tinggal kamu tambahin aja di kolom komentar.
Lyrics: Arti Lirik Lagu Tere Liye
Created by ch
Rating Blog 4 dari 5
Share on :